dijous, 12 d’abril del 2018

POEMA BEGONYA POZO

POEMA:

Imagen relacionada  

 

HAM

        Un mot antic se t’enganxa a la pell
entre la llum d’imatges nítides:
com si fores un coixí, un drap o una faldilla,
unes mans alcen el teu vol insegur
des de la terrassa fins a la finestra del segon pis.
Tot en equilibri. Tot tan falsament irrellevant.
Tot quasi oblidat, com el gest de les mans
que busquen amb rapidesa l’ham i la corda,
que t’ensenyen l’art de la paciència quotidiana
i que fan del temps de l’amor el vestit més desitjat.
Algú t’ha demanat un ham aquest matí d’abril
i has sentit que hi ha vides que caben en una sola paraula.


FOTO:


Resultado de imagen de begonya pozo

 https://www.google.es/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiRyoDW7__ZAhWFxxQKHXTgA0UQjRx6BAgAEAU&url=http%3A%2F%2Feditorialjuglar.com%2Fbegonya-pozo%2F&psig=AOvVaw1W6Ce3-8VhcDZ7YYG7sATZ&ust=1521806105686512

 

 BIOGRAFÍA:

Begonya Pozo (València, 1974) és fundadora del premi de poesia César Simón -nascut el 2001-, així com de l'Aula de Poesia de la Universitat de València -creada l’any 2002 i que actualment dirigeix. També ha estat responsable de l'Aula de Poesia en valencià de la Universitat Politècnica de València entre 2004 i 2009.
Pel que fa a la seua obra literària ha publicat El muro de la noche (Germinal, València, 2000), Tiempo de sal (Edicions 96, Carcaixent, 2004) i Poemes a la intempèrie (València, 3i4, 2011). Les últimes propostes poètiques es publicaran pròximament en edicions bilingües espanyol-català i italià-català. Ha estat inclosa en la Compagnia delle poete (www.compagniadellepoete.com) i els seus poemes han estat traduïts a diverses llengües.


 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada